personbeingbulliedのブログ

personbeingbullied

Mean monsters are troublesome😭意地悪モンスターは厄介だ

The mean monster is Otsubone😭


In Japanese, otsubone is a word that refers to a veteran woman who runs a workplace. In modern Japan, it has negative connotations such as "mean".

 

In Japan, there are many people who think that young women have value, so young women who are good-looking often have their privacy invaded, their personal information scrutinized, and people continue to make negative comments about their appearance. There are many patterns in which they do insidious and mean things that you can hear from a distance rather than directly, and it's very insidious 😭

[Oburo] is not only insidious 😭
He is insidious and very persistent. 😭 [Otsubone] is not mean to his superiors, so he insists that the person he is bullying deserves to be bullied, and [Otsubone] increases his number of friends, and starts to meet young and cute women. He forces her to quit her job and commit suicide. . 😭In Japan, the more mean people are, the more likely they are to remain in the company, and many of those who are treated mean quit their jobs or commit suicide. 😭I am also someone who has been treated badly, so I want to change Japanese society. 😭 I have doubts about Japanese society where young people are bullied just for their good looks 😭
 


 

 

 

 

意地悪モンスターとは【おつぼね】のことです😭

日本語で【おつぼね】は職場を仕切るベテランの女性を指す言葉です。現在の日本では「意地悪」といったネガティブな意味合いが含まれます。

日本では若い女性に価値があると考えている人が多いため、容姿が良い若い女性は【おつぼね】からプライバシーを侵害されたり個人情報を詮索されたり容姿の陰口を言われ続けます。直接ではなく遠くから聞こえるように陰湿な意地悪をしてくるパターンが多く、とても陰湿です😭

 

【おつぼね】は陰湿だけではありません😭
陰湿な上にすごくしつこい😭【おつぼね】は立場が上の人間には意地悪しないため、【おつぼね】はいじめてる人間がいじめられて当然だと周囲に主張し【おつぼね】仲間を増やして、

集団で意地悪をしてきます。若くて可愛い女性が退職せざるおえない状況に追い込みます😭日本では【意地悪な人】ほど会社に居座り【意地悪されてる人】は退職したり、自殺してしまいます😭私も意地悪されている人間なので日本社会を変えたいです😭若くて容姿が良いだけで、いじめられる日本社会に疑問を感じます😭

 

Mean monsters are troublesome😭意地悪モンスターは厄介だ

The mean monster is Otsubone😭


In Japanese, otsubone is a word that refers to a veteran woman who runs a workplace. In modern Japan, it has negative connotations such as "mean".

 

In Japan, there are many people who think that young women have value, so young women who are good-looking often have their privacy invaded, their personal information scrutinized, and people continue to make negative comments about their appearance. There are many patterns in which they do insidious and mean things that you can hear from a distance rather than directly, and it's very insidious 😭

[Oburo] is not only insidious 😭
He is insidious and very persistent. 😭 [Otsubone] is not mean to his superiors, so he insists that the person he is bullying deserves to be bullied, and [Otsubone] increases his number of friends, and starts to meet young and cute women. He forces her to quit her job and commit suicide. . 😭In Japan, the more mean people are, the more likely they are to remain in the company, and many of those who are treated mean quit their jobs or commit suicide. 😭I am also someone who has been treated badly, so I want to change Japanese society. 😭 I have doubts about Japanese society where young people are bullied just for their good looks 😭
 


 

 

 

 

意地悪モンスターとは【おつぼね】のことです😭

日本語で【おつぼね】は職場を仕切るベテランの女性を指す言葉です。現在の日本では「意地悪」といったネガティブな意味合いが含まれます。

日本では若い女性に価値があると考えている人が多いため、容姿が良い若い女性は【おつぼね】からプライバシーを侵害されたり個人情報を詮索されたり容姿の陰口を言われ続けます。直接ではなく遠くから聞こえるように陰湿な意地悪をしてくるパターンが多く、とても陰湿です😭

 

【おつぼね】は陰湿だけではありません😭
陰湿な上にすごくしつこい😭【おつぼね】は立場が上の人間には意地悪しないため、【おつぼね】はいじめてる人間がいじめられて当然だと周囲に主張し【おつぼね】仲間を増やして、

集団で意地悪をしてきます。若くて可愛い女性が退職せざるおえない状況に追い込みます😭日本では【意地悪な人】ほど会社に居座り【意地悪されてる人】は退職したり、自殺してしまいます😭私も意地悪されている人間なので日本社会を変えたいです😭若くて容姿が良いだけで、いじめられる日本社会に疑問を感じます😭

 

In Japan, the stake that sticks out will be driven down. 日本では出る杭は打たれる

There is a saying in Japan: ``The nail that sticks out gets hammered down''.
There is a saying in Japan: ``The nail that sticks out gets hammered down''.

There is a saying in Japan: ``The stake that sticks out gets hammered down.''


The meaning of the phrase ``A stake that sticks out will be driven down'' is ``A parable of how those who display talent are envied and hindered.'' Also, if you behave too much, you will be hated.

In Japanese society, there are many people who value women's youth, and there are many people who bully young women and talented people.
I am also one of the bullied people.

In Japanese society, there is a tendency to believe that the person being bullied is at fault.
At school or at work, the person who bullies is not punished,
It is common for people who are bullied to quit school or work.
I think it's strange that the people who bully are not punished.

I want to create a society where talented people and young women are not bullied.
I would like you to lend me your strength.

 

日本には【出る杭は打たれる】という言葉がある。

【出る杭は打たれる】という言葉の意味は、【才覚をあらわす者は妬まれ、妨げられることのたとえ。 また、出過ぎたふるまいをすると憎まれる】です。

日本社会では、女性の若さに価値を感じる人が多く、若い女性や出来る人をいじめる人間がたくさんいます。
私もいじめられている1人です。

日本社会では、いじめられている人間が悪いと言う風潮です。
学校でも職場でも、いじめる側の人間は処罰されず、
いじめられている人間は学校や仕事を辞めるというのが当たり前になっています。
私はいじめる側の人間が処罰されないのはおかしいと思います。

能力が高い人や若い女性がいじめられない社会にしたい。
力を貸して欲しいです。